8047,7550,126,477,125,145,1
normal
de
no
PRISMA: KOPF VERLOREN
PRISM: HEAD LOST
Moderation · Hosted by: Gian-Philip Andreas, Ingrid Beerbaum, Ricardo Brunn
Begleitend zum Internationalen Wettbewerb gibt das Festival in 14 Programmen mit 140 Animationen, Spiel- und Experimentalfilmen sowie Dokumentationen Einblick in die Diversität der Poesiefilmszene. Tanz, Musik und Performance unterstreichen das engagierte, befreiende Moment von Dichtung: Tänzerinnen brechen mit entfesselter Bewegung Isolation auf und zwischen Gräbern wird wie verrückt getanzt. Viele Beiträge richten sich gegen unsere galoppierende Selbstvernichtung und die Umweltzerstörung. Manche Gedichtzeilen werden zu einem Kleidungsstück vernäht – Upcycling statt Fast Fashion. Andere thematische Schwerpunkte sind Liebe, Urbanität sowie Vergänglichkeit und ihre Spiegelung in der Natur.
The international competition is accompanied by 14 programmes containing 140 animated, feature and experimental films as well as documentaries, which facilitate an insight into the diversity of the poetry film scene. Dance, music and performance underline the committed, liberating moment of poetry. Dancers break out of the isolation with unleashed movement and between graves people dance like crazy. Many contributions target our galloping self-extermination and the destruction of the environment. Some poem lines are sewn together to make an item of clothing – upcycling instead of fast fashion. Other thematic focuses are love, urbanism as well as transience and its reflection in nature.
Tickets zur Veranstaltung/Event tickets
FILME | FILMS
IMPOSTER SYNDROME
USA 2021 | 2 min
R·D: Sean McCoy
G·P: Imposter Syndrome
D·P: Sean McCoy
Eingesperrt in eine Wohnung. Sich nicht wiedererkennen im Spiegel. Nur Erinnerungen bleiben im Lockdown, Filmbilder, Instagram-Style: „Erinnerung ist ein kokettes Ding, / verführt mit Sachen, die nicht mehr sein können“.
Locked into a flat. Not recognising yourself in the mirror. Only memories remain in lockdown, film images, Instagram style: “Memory is a flirtatious thing, / Tempting him with what cannot be again”.
THE BROKEN PHONE PROJECT
NLD 2020 | 4 min
R·D: Sara Europaeus
G·P: The Broken Phone Project
D·P: An Phoa
Wie weitergehen ohne einen Ort zum Hingehen? So fragt das Spoken-Word-Gedicht von Lin An Phoa zum Leben in Corona-Isolation. TänzerInnen suchen Antworten auf den menschenleeren Plätzen von Amsterdam.
How can we carry on with no place to go? This is what the spoken word piece by Lin An Phoa asks about life in corona quarantine. Dancers seek answers in the empty squares of Amsterdam.
DUVET DAYS
GBR 2021 | 4 min
R·D: Edalia Day
G·P: Duvet Days
D·P: Kat Lyons
Eine Angststörung, die zu einem spricht, kleine Katastrophen vorhersagt. Und die Freunde, deren Lächeln nachts brutal und scharf wird. Animationsfilm als Illustration und Austreibung. Lass deine Paranoia wachsen, setz sie in einen Blumentopf. Schau zu, was passiert.
A phobia that talks to you, predicting small catastrophes. And the friends whose smiles turn brutal and sharp at night. Animated film as illustration and exorcism. Let your paranoia grow, put it in a flowerpot and see what happens.
MUDA - RASH
BRA 2021 | 3 min
R·D: Humberto Giancristofaro
G·P: Muda
D·P: Humberto Giancristofaro
Nächte wie Alpträume, ganz ohne Träume. Ein Ausschlag wütet in diesem Gedicht, ganz real und Metapher zugleich. Eine biochemische Befreiung, greifbar gemacht durch Bilder unterm Mikroskop.
Nights like nightmares, completely dreamless. A rash rages in this poem, completely real and at the same time a metaphor. A biochemical liberation – made tangible by images under the microscope.
PŘEHLÍDKA - A PARADE
BEL 2020 | 4 min
R·D: Marc Neys
G·P: Přehlídka
D·P: Jaromír Typlt
Dunkle Wasser, abstrahiert bis zur Formauflösung von Strudeln und Wolken, streng rhythmisiert geschnitten auf ein Gedicht von Jaromír Typlt. Horror vacui seiner Corona-Isolation in Paris – „die langsamste mögliche Fahrt“, die das Sehen doch nicht lähmen kann.
Dark waters abstracted until shapes of eddies and clouds dissolve, strictly rhythmical, tailored to a poem by Jaromír Typlt. Horror vacui of his corona quarantine in Paris – “the slowest ride possible”, which is however unable to paralyse sight.
A LAST MIDNIGHT SNACK
DEU 2021 | 2 min
R·D: Hedda Bednarszky
G·P: A last midnight snack
D·P: Hedda Bednarszky
30 werden, die Haare geschnitten kriegen. Nie wieder Spaß haben, nur noch dunkelblaue Anzüge tragen. Und das ist erst der Anfang der Verfallsprozesse, die Hedda Bednarszky auflistet. Mitten im „Lockdown forever“ pustet sie allein die Kerzen auf ihrem Kuchen aus.
Turning 30, getting your hair cut. No more fun, only wearing dark blue suits. And that’s just the beginning of the processes of decay listed by Hedda Bednarszky. In the midst of “lockdown forever” she blows out the candles on her cake by herself.
ANLEITUNG ZUM LACHEN AUF ABSTAND - GUIDANCE ON LAUGHING AT A DISTANCE
DEU 2021 | 5 min
R·D: Sascha Conrad
G·P: Anleitung zum Lachen auf Abstand
D·P: Ulrike Almut Sandig
Wie Lachen auf Abstand? Ein Picknick im Wald: Lynn isst Kuchen mit sich selbst. Anleitung qua Gedicht: „Die Challenge besteht eigentlich darin, nicht aufzuhören mit dem Lachen“. Aufwendig-verspielte Animation, mit Realbildern verschnitten.
How to laugh at a distance? A picnic in the woods – Lynn eats cake with herself. Guidance qua poem: “The challenge is really not to stop laughing.” Laboriously playful animation cut with real-life images.
M.E
DEU 2021 | 6 min
R·D: Joanna Maxellon
G·P: Monster und Mädchen
D·P: Nora Gomringer
Jemand liest unter Wasser ein Buch. Fotos aus einem Familienalbum treiben herum, Textseiten. Ein kleines Mädchen steht am See. Mantrahaft wiederholt: ein Gedicht von Nora Gomringer übers Sortiertwerden von Frauen durch Männerblicke.
Someone is reading a book under water. Photos from a family album and pages of text float around. A small girl is standing by a lake. Like a mantra, a poem by Nora Gomringer is spoken over and over again, about women being sorted by the gaze of men.
ER IS EEN GEEST VAN MIJ - THERE'S A GHOST OF ME
NLD 2021 | 6 min
R·D: Mateo Vega
G·P: Er is een geest van mij
D·P: Mateo Vega
Geister stehen auf Treppen herum. Weisheitszähne werden gezogen. Man verliert seinen Schatten auf der Straße. Figuren mit Masken, Mikroskopaufnahmen von verrottenden Körpern. Hauntologie als Beschwörung „verlorener Zukünfte“ (sagt Mark Fisher).
Ghosts standing about on stairs. Wisdom teeth are extracted. Someone loses their shadow on the street. Figures with masks, microscope images of rotting bodies. Hauntology as conjuration of “lost futures” (says Mark Fisher).
DER FUNKE
AUT 2020 | 10 min
R·D: Jörg Piringer
G·P: der funke
D·P: Jörg Piringer
Versuche in Wiederholung und Variation, vom Kleinsten zum Großen: Erzählen vom Menschen, von Explosionen, der Geburt ganzer Galaxien. Dann Bilder, gemorpht, über einer Roboterstimme („Ich bin kein Roboter“). Und Achtung: gruseliger Cat Content!
Experiments in repetition and variation, from the very smallest to the huge, telling about people, explosions, the birth of entire galaxies. Then images, morphed, via a robotic voice (“I am not a robot”). And watch out – creepy cat content!
UPADEK - THE DOWNFALL
POL 2021 | 3 min
R·D: Elżbieta Anna Wieland
G·P: Spadanie
D·P: Tadeusz Różewicz
Minimalistische Form-Komposition auf ein Gedicht von Tadeusz Różewicz. Ein hoch metaphorischer, ironischer Text über Auf-dem-Boden-Liegen und Wieder-Aufstehen vs. ewiges Fallen. Der Vorteil harter Gewissheiten und die Haltlosigkeit der Gegenwart.
Minimalistic form compositions to a poem by Tadeusz Różewicz. A highly metaphorical, ironic poem about lying on the ground and getting up again versus eternal falling. The advantage of hardcertainties and the unsustainability of the present.
SEVENTEEN
GBR 2021 | 7 min
R·D: Rebecca Tantony
G·P: Seventeen
D·P: Rebecca Tantony
Ein Gedicht geht nahtlos über in einen Song: Erinnerungssplitter, Alter 17 bis 30. Einen pro Jahr, eingebettet in einen warmen Flow aus Animationen. Doppelbilder: Wie wäre das Leben gewesen mit einem nicht geborenen Kind? Sehr persönliche Kooperation dreier Künstlerinnen.
A poem morphs seamlessly into a song. Fragments of memory, age 17 to 30. One per year, embedded in a warm flow of animations. Double images – what would life have been like with an unborn child? Extremely personal co-operation by three women artists.
I CAME FROM THERE
IRQ 2021 | 6 min
R·D: Abhishek Singh
G·P: I came from there
D·P: Sargon Boulus
Dämmerung, dann Nacht. Leere Straßenecken, Schlagschatten. Der Dichter Sargon Boulos begegnet einem alten Freund im Nebel, seltsam verwandelt, ohne Leuchten in den Augen. Aus dem Reich der Toten kommt er. Oder bloß aus Bagdad, der Heimat, die Boulos so lange nicht gesehen hat?
Dusk, then night. Empty street corners, shadows. The poet Sargon Boulos encounters an old friend in the fog, strangely transformed, with no light in his eyes. He comes from the realm of the dead. Or just from Baghdad, the home that Boulos has not seen for such a long time?
A MAN WITH WINGS
JOR 2020 | 8 min
R·D: Sondos Mustafa
G·P: A Man With Wings
D·P: Sondos Mustafa
Ein schwarzer Engel in der Wüste, vor einer Skyline, in leeren Gebäuden, an der Bushaltestelle, rauchend. Ist nur ein Mann, mit Flügeln dran: zu lang, zu groß. Elegant gereimtes Gedicht in einem tragikomischen Film. Was es bedeuten kann, nicht durchschnittlich zu leben.
A black angel in the desert against a skyline, in vacant buildings, at the bus-stop, smoking. Is just a man with wings stuck on, too long, too
big. Elegantly rhymed poem in a tragi-comic film. What not living an average life can mean.